繁体
Ni temps pass
,
, ,
“ ,
它冷寂无声的静卧俯视,
Comme la vie est lente
Et comme l’sperance est violente
一
虚无枯槁的死躯
,
Vienne la nuit sonne l’heure
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
手携着手儿面面频相向
那是你才有的特权!
黄祥云用英法俄三
语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优
的声调,把所有人都给震住了!
钟声其响夜其来
Les jours s’en vontje demeure
如同你的吻,对我吐
的幽香;
Tandis que sous
“ Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Le pont de nos bras passe
Les jours s’en vont je demeure
朵的芬芳已经消散,
Et nos a摸urs
却向桥
一望
,
Les mains dans les mains restons face face
我仰天长叹,那气息仿若还在
前;
Ni les a摸urs revienne
黑裙
女

说:“不错,你能用中文翻译一遍吗?”
多少
乐事总在悲哀后
“密拉波桥下赛纳
长
那沉默无悔的命运啊,
黄祥云笑笑:“当让可以。”
寸心还应忆否
,
, !”
嘲讽漠对我炽
动的心弦。
““一枝枯萎的紫罗兰,
Vienne la nuit sonne l’heure
日月
如同你曾经的明媚,
, ,
L’a摸ur s’en va
逝去了无限凝眉底倦狼
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
Vienne la nuit sonne l’heure
伏在我
瘪的
膛上面,
Is such as mine should be。 (亘古至今,都是我祈求的夙愿。)”
仰天长叹,那气息仿若还在
前;)
Vienne la nuit sonne l’heure
臂如桥
Des ternels regards l’onde si lasse
Its mute and uncomplaining lot (沉默无悔的命运啊,)
Passent les jours et passent les semaines
亘古至今,都是我祈求的夙愿。”
Les jours s’en vont je demeure
L’a摸ur s’en va comme cette eau courante
那已然失逝去的
艳,
Fautil qu’il m’en souvienne
柔情
意
我泪
满面,无法挽回逝去的昨天;
Les jours s’en vont je demeure ”
La joie ve
t toujours aprs la peine