繁体
“不错,清明而眩目。”王
答
“在古希腊人看来,透过这
光芒便能预见未来,
也
有超然的神力。”“你…可别再说…什么更奇妙的事…给我听了。”
“我…真的能让你
受到…散发的光芒吗?”安姬兰问
。
“我怀着满腔的怨尤和愤怒来到英格兰。”他说“因为我知
到了这儿,一定会被迫去认识许多公主、名媛,然后基于政治理由完婚。”
如果王
认为离开她是件痛苦的事,那么她失去王
更哀痛逾恒。
“不
将来…怎么发展,”她很率直勇敢地说“一切都像你所说的,我们会时常记取…这
好的时光…我…永远不会忘怀。”
她的丈夫可能会笑她幼稚,甚至可能怀疑她
神不正常,
作白日梦。
他
地叹了一
气。
安姬兰静静地望着他,他从那双会说话的
睛里找到了答案。
“我一边整装待
,一边又心急如焚,渴望
上再看看你。那时,我决定不把自己的真情表
来,我们只是谈谈、笑笑,共同度过一个充满笑声的晚上--除此之外,别无他意。”他又叹气了。
“我永远记得…那…
好的一刻。”安姬兰说。
即使她像其它女孩一般,也想象过自己会坠
河,结婚成家,但她从不打算将自己神秘的心事说给丈夫听,因为像她父亲一样的英国人才不会理睬这些的。
“我使你不快乐吗?”王
问
。
在他的生命中,除了
之外,还拥有许多别的东西--他的国家、他的人民,还有为了治理
民所需负起的无穷责任,甚至他还会另外找一个妻
。而她呢?失去了
,就一无所有了。想到他会另娶别人,她彷佛觉得自己五脏俱裂,随着内心
的吶喊一起倾
来。她
信,即使他的妻
逐渐喜
他,也绝不会像自己
他那么诚、那么
。
那
光芒所赋予的神力是她渴望拥有的,有时候,她觉得自己能透视天上各星球内
的一切,对海底的情况亦一目了然,而那些形形
的东蚊摧佛同时化作优
的音乐在耳边轻声细语。
“我也誓难忘记。”王
答
“我着实觉得自己是特获恩赐能一瞥天堂
景,这
机会对其他人是千载难逢的。”他笑了,但也仅是微微地咧咧嘴
,牵动嘴角。
他伸
双手在面前一挥,跟着说:
她彷佛又回到了家里,面对着一片更大的空虚,更甚的死寂。隔邻不再有人引起她窥视的
望,更不再有人在
园里等着她了。
当然,他所说的话使他异常惊愕。
“唉,真是大错特错,我太残忍了!”王
大喊
“我原希望带给你
乐,使我们能共享一个圆满的夜晚,让你和我一样能留下
丽的回忆。”
这不仅因为肌肤的接
能引起彼此的悸动,更因为内在思想的和谐已到了心有灵犀一
通的地步,使他脑弃透她的心事,也使她能了解他的苦衷。这
心灵共通的情
,又有那个女孩能取代呢?
她视诹希腊故事及古代神秘的典故,所以她很能领会王
告诉她的一切。他的语调和他
中所
的神情都明白地显
他不仅在歌颂她,更是诚挚地表达
自己心底的话语。
但是,要是告诉了王
,他不仅能了解,而且会
心地去探讨,这样安姬兰便可从他
中获知许
然后,忽然想起一个念
,要是她
秘密的话,王
一听必然大为震惊,甚至因而使得自己周
的光圈减弱黯淡。
扳住她的肩膀,使她面向着他时,也有一
异样的电
窜袭全
。
“但是,当你向我走过来时,发际的玫瑰迎风摇曳着,更衬托
你那俏丽的风姿,我的决心立即生
翅膀,飞到九霄云外。我不再压抑自己,只渴望向你倾诉我的一片
情。”
“如果我只是个普通人,”王
说了“因为和你住同一区内,所以能在舞会或
园里认识你,你会愿意嫁给我吗?”“你该…知
这问题的…答案的。”安姬兰答
“我们不要…再想这些了…否则,只有徒然使自己更…不快乐。”
“然后,你想会发生什么事?我原以为我已经遗落了所有对我有意义的东西,尤其是灿烂耀
,令人悸动的希腊之光,我认为不可能再在别
寻获,直到我发现了你!”
“不许这么说!”王
急躁而愠怒地说“你总是使自己沉缅于过去的时光里。记住,我们还有现在--这一刻、今天晚上、明天、甚至后天,直到我被迫回
法罗尼亚为止。”安姬兰不忍再听下去,别过脸望望整个餐厅的情况,却没看到半个
餐的客人,更不见穿梭餐桌间的侍者,
前只是一片空旷。
必于希腊之光及众神的荣耀等神秘故事,她都秘密地珍藏于心,从不向任何一个人提起,而且也告诉自己,绝不轻易
。
突然,王
握
拳
在桌上重重地一击,使得咖啡杯盘受震而喋喋作响,她也吓了一
。
“我们彼此相属。”她终于悟
藏的情
。
安姬兰实在制止不住自己兴奋的心情,
怕王
再继续说下去,她会忍不住把内心的秘密一
脑说
来。